2008年3月9日星期日

Vincent - Tim Burton

  

  我不知道别人在童年时有没有过莫名其妙的孤独感和恐惧感,就像自己被囚禁在一个黑暗的空间,虽然有呼吸有脉搏有心跳,但是周围的一切都像是死了一样。你可以看见妈妈在做饭爸爸在看报纸但是灵魂不在了。晚上睡觉的时候坚持要开着灯因为会恐惧当黑暗降临的那一刻,所有的保护都将不存在了。文森特就是如此阴郁的孩子,不过他很幸福的活在自己的世界里。

  在好莱坞有一个流行的说法,喜欢蒂姆·波顿(TimBurton)的电影的人都是一群孤独的人,因为蒂姆·波顿就是一个生性孤僻的人。因为童年时代的不如意,所以他一生追求怪异、前卫、黑暗的境界,所以他爱死了坏小孩,所以他的每个主角都面无血色,所以他才在内心深处渴望自己变得坏一点,再坏一点,去拍色情片吧,去拍恐怖片吧,别管他妈的什么艺术不艺术,拯救不拯救的了……要命的是,他太有天分,许许多多的好片子等着他去拍,他没空拍烂片,他没有机会变坏 。

  蒂姆·波顿小时候常常被父母锁在屋子里,后来,又离开父母跟年迈的祖父一起居住。那正是他顽劣的青春期的时候,一个老人明显不是他叛逆的对手。理所当然的,蒂姆·波顿的世界被小人书和恐怖电影包围。和许多孤独的人一样,蒂姆 ·波顿的内心世界丰富多彩,又极度黑暗,就好像当一个头破血流的小孩蘸着自己伤口上的血画出一朵玫瑰,玫瑰的色彩很美,可是也很恐怖。

  蒂姆 ·伯顿1982年第一部真正意义的作品《文森特》开始,主人公都是清一色的造型——凌乱的头发,黑色的大眼睛,苍白的面容,尖细的嘴型,削尖的下巴,永远是一副阴郁而恐惧的表情(Bige:想想《剪·爱》里的约翰尼·德普);电影也都是一样的色调,阴冷的底色,艳丽的反差,或妖或魔或鬼或怪的主人公折磨或被折磨在或灵异或怪异或诡异或奇异的世界中,一边是有人心惊胆战的尖叫,另一边却有人幸灾乐祸的大笑……

  从1990年一举成名的《剪刀手爱德华》,到1994年传记题材的电影《艾德伍德》,到1999年大获好评的《断头谷》,再到2005年的童话作品《查理和巧克力工厂》,双方的合作堪称完美,及至到《骷髅新娘)在蒂姆·伯顿看来,孩子是如同电影中可爱的大小恶魔一样,充满天马行空的想象力,拥有纯洁无瑕的心灵,他们被保护在成人世界的尔虞我诈之外,拥有彼得潘的梦幻岛和永不长大的童话。

  我们也可以这样理解:蒂姆·伯顿本人就像个孩子一样,总用最真实的眼睛看着这个世界,拒绝着长大,拒绝着同流合污,用他也许不为人理解的匪夷所思的想象,去和只有孩子看得到的鬼鬼怪怪一起,游戏着人间和鬼界。

  文森特制作于1982年,是一部6分钟长黑白动画片,采用逐格拍摄(stop-motion)技术。影片说的是一个叫文森特的年轻人幻想自己是文森特·普莱斯(Vincent Price,蒂姆·伯顿个人最喜欢的演员,曾参与其多部影片)。影片根据蒂姆·伯顿自己的一首诗创作,该诗由文森特·普莱斯以旁白的形式在影片中朗读出来。以下就是这部短片完整版于中英文对照的旁白。




优酷上的视频在这里




Vincent Malloy is seven years old,
Vincent.Malloy今年7岁

He's always polite and does what he's told.
他总是很有教养 并且做大人让他做的事

For a boy his age he's considerate and nice,
作为一个在这个年纪的男孩子,他是体贴并且优秀的

But he wants to be just like Vincent Price.
但是他只想像Vincent.Price一样



He doesn't mind living with his sister, dog and cat,
他不介意与妹妹,狗和猫住在一起

Though he'd rather share a home with spiders and bats.
尽管他更希望能与蜘蛛和蝙蝠分享他的家

There he could reflect on the horrors he's invented,
这可以反映出他恐怖的发明

And wander dark hallways alone and tormented.
徘徊在黑暗的大厅,孤独,痛苦



Vincent is nice when his aunt comes to see him,
当他的婶婶来看他的时候,Vincent表现的很好

But imagines dipping her in wax for his wax museum.
但在他的想象中,把她丢进融蜡里然后放进他的蜡像馆



He likes to experiment on his dog Abacrombie,
他喜欢在他的狗,Abercrombie身上作实验

In the hopes of creating a horrible zombie.
希望着能创造出一个恐怖的僵尸

So he and his horrible zombie dog,
所以他有了一只令人恐惧的僵尸狗

Could go searching for victims in the London fog.
他可以在伦敦的浓雾中找到献祭用的祭品



His thoughts aren't only of ghoulish crime,
他想道:世上只有食尸鬼般恐怖的罪行吗?

He likes to paint and read to pass the time.
他喜欢用画画或读书打发些时间

While other kids read books like Go Jane Go,
当别的孩子读的书都类似于"GO Jane Go!"的时候

Vincent's favorite author is Edgar Allen Poe.
Vincent最喜欢的作家是Edgar Allen Poe



One night while reading a gruesome tale,
一天晚上,当他在读一本令人害怕的书的时候

He read a passage that made him turn pale.
其中一章令他恐惧,苍白

Such horrible news he could not survive,
这些文字带给他的恐惧使他不能逃离,

For his beautiful wife had been buried alive.
因为他美丽的妻子被活埋了!

He dug out her grave to make sure she was dead,
他挖开她的墓去确定她是否还活着,

Unaware that her grave was his mother's flower bed.
他并没有意识到那是他母亲的花圃.



His mother sent Vincent off to his room,
Vincent的母亲将他关在房间里,

He knew he'd been banished to the tower of doom.
他知道他不得不被驱逐到末日之塔

Where he was sentenced to spend the rest of his life,
他被判在那儿度过他的一生并长眠

Alone with a portrait of his beautiful wife.
孤身一人,只有他美丽的妻子的画像为伴



While alone and insane, encased in his tomb,
当他孤独的墓穴中只剩他混乱的思想,

Vincent's mother suddenly burst into the room.
Vincent的母亲突然猛地推开门

"If you want to you can go outside and play.
It's sunny outside and a beautiful day."
她说:"如果你愿意,你可以出去玩,外面阳光普照,是美好的一天."



Vincent tried to talk, but he just couldn't speak,
Vincent试着与她交谈,但是他却不能说话

The years of isolation had made him quite weak.
常年的孤独使他变得脆弱

So he took out some paper, and scrawled with a pen,
所以他拿出纸潦草地写道:

"I am possessed by this house, and can never leave it again."
"我为这座房子着了魔,我再也不愿离开它."



His mother said, "You're not possessed, and you're not almost dead.
他的母亲说:"你没有着魔,你也不会马上死去

These games that you play are all in your head.
这全都只是你脑子里玩的把戏

You're not Vincent Price, you're Vincent Malloy.
你不是Vincent Price,你是Vincent Malloy

You're not tormented, you're just a young boy."
你不痛苦也不疯狂,你只是个小男孩 '

"You're seven years old, and you're my son,
I want you to get outside and have some real fun."
你今年7岁并且是我的儿子
我要你从这里出去并且找些真正的快乐."

Her anger now spent, she walked out through the hall,
她的愤怒并没有得到回报,她从客厅里出去了



While Vincent backed slowly against the wall.
当Vincent慢慢转过身背对着墙的时候

The room started to sway, to shiver and creak.
这个房间开始膨胀,颤抖并且咯吱作响

His horrid insanity had reached its peak.
他的恐惧和疯狂达到了最高点



He saw Abacrombie his zombie slave,
他看着他的Abercrombie,他的僵尸奴隶

And heard his wife call from beyond the grave.
并且听见他的妻子的声音穿过墓穴呼唤他

She spoke from her coffin, and made ghoulish demands.
她在棺材里对他说话,像个食尸鬼一样请求他

While through cracking walls reached skeleton hands.
这时,从咯吱作响的墙壁中伸出了骷髅的手臂

Every horror in his life that had crept through his dreams,
每一次恐怖的经历不知不觉都来到他的梦里

Swept his mad laugh to terrified screams.
淹没了他疯狂的大笑声使他陷入恐惧和惊吓

To escape the madness, he reached for the door,
为了从疯狂中逃离,他伸出手去开门

But fell limp and lifeless down on the floor.
但他摔倒了,没有生气的倒在地板上



His voice was soft and very slow,
As he quoted The Raven from Edgar Allen Poe,
他的声音轻柔又缓慢
他引用了Edgar Allen的诗:

"And my soul from out that shadow floating on the floor,
Shall be lifted--Nevermore!"
"我的灵魂离开这个阴影时
飘浮在地板上的这些谎言
会被留下吗?
决不........."

没有评论: